Passion for Writing:これは、17年ほど前にTESOLを勉強していたときの Teaching and Testing ESL Reading and Writing というクラスでの課題です。「Journal Response」という課題で、英語で日記を書くというものでした。合計で3週間ほど書きました。わりとおもしろいことも書いているので、ぜひ読んでみてください。
赤字の添削は、「今なら私はこう書くかな」という私自身によるアップデートです。だいぶ昔に書いた日記なので、その後学んだこともたくさんあります。
4/11/04
Passion for Writing
For the past fifteen years, I have studied both technical and creative writing in English, mainly through correspondence courses and on my own. I now work as a freelance translator/interpreter (mainly from Japanese into English) who specializes in the fields of Computer, Journalism, Business, and Japanese Culture & Society.
Meanwhile, I still have a passion for creative writing. I also love reading. (I wish I would have more time to read!) My dream is to become an author who publishes both in both English and Japanese.
Teacher’s comment: Keep the dream Maki
最後のセンテンスですが、大きな間違いではないものの、「both in 言語A and 言語B」よりも「in both 言語A and 言語B」のほうがより文法的に正しいと思います。(Googleでexact searchをすると両方のパターンが出てきますが。) 【解説】