英語ライティング

英語日記⑤|添削付き

英語日記⑤

Passion for Writing:これは、17年ほど前にTESOLを勉強していたときの Teaching and Testing ESL Reading and Writing というクラスでの課題です。「Journal Response」という課題で、英語で日記を書くというものでした。合計で3週間ほど書きました。わりとおもしろいことも書いているので、ぜひ読んでみてください。

Kuma
Kuma
昔から書くのが好きだったの?
Maki
Maki
そうでもないの。実は、日本にいるときは、自分の書く日本語にあまり自信がなかったの。でも、アメリカに来て英語を一生懸命書いているうちにライティングが好きになって、相乗効果で日本語を書くのも好きになったのよ。

赤字の添削は、「今なら私はこう書くかな」という私自身によるアップデートです。だいぶ昔に書いた日記なので、その後学んだこともたくさんあります。

4/11/04

Passion for Writing

For the past fifteen years, I have studied both technical and creative writing in English, mainly through correspondence courses and on my own. I now work as a freelance translator/interpreter (mainly from Japanese into English) who specializes in the fields of Computer, Journalism, Business, and Japanese Culture & Society.

Meanwhile, I still have a passion for creative writing. I also love reading. (I wish I would have more time to read!) My dream is to become an author who publishes both in both English and Japanese.

Teacher’s comment:  Keep the dream Maki

【解説】最後のセンテンスですが、大きな間違いではないものの、「both in 言語A and 言語B」よりも「in both 言語A and 言語B」のほうがより文法的に正しいと思います。(Googleでexact searchをすると両方のパターンが出てきますが。)